Soalan:
Pak ustaz ada orang cakap hayyakumullah...amacam mau balas ucapan itu?
Jawapan:
Pertama: Ucapan hayyakumullah (حَيَّاكُمُ اللهُ) atau hayyakallah (حَيَّاكَ اللهُ) tidak dapat menggantikan ucapan salam; السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
Kedua: Tidak mengapa mengucapkan hayyakumullah (حَيَّاكُمُ اللهُ) atau hayyakallah (حَيَّاكَ اللهُ) sebagai sapaan dalam perbualan harian. Ucapan ini antara maksudnya ialah “Semoga Allah panjangkan usiamu (اللهُ أَبْقَاك)”, atau “(semoga Allah) menghadapkan muka (kepada kamu) (اسْتِقْبَال الْمُحَيّا)”, ada juga yang mengatakan maksudnya semoga Allah menjadikan kamu bergembira (فَرَّحَك) dan seumpamanya. Apapun ia membawa maksud yang baik untuk dijadikan ucapan sapaan dalam perbualan harian.
Dalam tafsir al-Qurtubi 2/139 ada disebutkan kisah Nabi Adam AS berada dalam keadaan sedih apabila mendapat tahu Qabil (قابيل) membunuh Habil (هابيل). Dikatakan baginda tidak ketawa lagi selama 100 tahun, sehinggalah datang Malaikat kepada baginda dan berkata: حَيَّاكَ اللَّهُ يَا آدَمُ وَبَيَّاكَ. Lalu baginda bertanya; “Apakah maksud bayyak?” Jawab malaikat: “أضحكك” maksudnya: “(semoga Allah) mentertawakan kamu.”.
Pentahkik kitab tafsir al-Qurtubi, al-Jami’ Li Ahkam al-Quran, cetakan ke-2 (1384H/1964M) Dar al-Kutub al-Misriyyah, 7/351, Ahmad al-Baraduniy (أحمد البردوني) dan Ibrahim Athfayyish (إبراهيم أطفيش) menyatakan, ucapan: حَيَّاكَ اللَّهُ وَبَيَّاكَ bermaksud semoga Allah mengurniakan penghormatan (tahiyyah) kepadamu. Manakala: بَيَّاكَ pula berasal dari ungkapan: بَوَّاكَ مَنْزِلًا bermaksud: “Semoga Allah) menyediakan untuk mu satu tempat (dalam syurga).” Namun apabila ia digabungkan dengan ungkapan: حَيَّاكَ, maka dibuang huruf Hamzahnya dan digantikan huruf Wawnya dengan huruf Ya’.
Ketiga: Ucapan hayyakumullah atau hayyakallah boleh dibalas atau dijawab dengan apa-apa ungkapan yang bersesuaian seperti: اللهُ يُحَيِّيْك (seperti maksud yang dijelaskan di atas) atau: اللهُ يُسَلِّمُك (semoga Allah kurniakan keselamatan kepadamu) atau: اللهُ يُبْقِيْك (semoga Allah kurniakan umur yang panjang kepadamu) atau boleh juga: بَيَّاكَ اللهُ (seperti maksud yang dijelaskan di atas).