SDI 1127: Mana Satu Betul Antara Dato' Badaruddin VS Masyari al-Afasi?

Soalan:

Assalamualaikum Ustaz Kadir . Tolong bagi pencerahan sikit , yg mana yg betul bacaanya ๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡๐Ÿ‘‡
Al-Afasi baca HUWAL HAYYUL QAYYUMU... saya dengar dr sini: Klik utk bacaan alSyeikh Rasyid al'Afasi

Dato' Badaruddin baca HUWAL HAYYAL QAYYUMA... Klik utk bacaan SS Dato' Badaruddin

Jawapan:

Persoalan ini masuk dalam persoalan I'rab dalam tatabahasa 'Arab yang disebut Nahu.

Bacaan yang disebut oleh Dato' Badaruddin tersebut mungkin itulah i'rab yang terlintas pada beliau, kerana semamangnya bacaan seperti yang beliau sebut itu yang lebih jelas jika sekali pandang. Atau boleh kita katakan bacaan yang beliau sebut itu lebih jelas i'rabnya berbanding bacaan Syeikh Masyari Rasyid al-'Afasi, sekalipun bacaan al'Afasi itu juga tidak merosakkan makna. Kesilapan Datoโ€™ Badaruddin apabila mengatakan salah sesiapa yang membaca seperti bacaan Syeikh Masyari Rasyid al-โ€˜Afasi.

Oleh itu, kedua-dua bacaan tersebut adalah BOLEH. Di bawah ini huraian ringkas yang dapat saya buat:

1. Ayat ุงูŽู„ู’ุญูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽูŠู‘ููˆู’ู…ูŽ dibaca al-HayYA al-QayyuMA seperti yang dibaca oleh Dato' Badaruddin Hj. Ahmad dengan mengatakan kedua-dua kalimah ini adalah na'at ู†ูŽุนู’ุช atau sifat kepada kalimah ุงู„ู„ู‡ูŽ yang berapa pada kedudukan maf'ulun bih ู…ูุนูˆู„ ุจู‡ yang berbaris fathah kerana isim mufrad.

2. Kalimah ุงูŽู„ู’ุญูŽูŠู‘ู ุงู„ู’ู‚ูŽูŠู‘ููˆู’ู…ู juga BOLEH dibaca al-HayYU al-QayyuMU seperti yang dibaca oleh Syeikh Masyari Rasyid al'Afasi dengan mengatakan kedua-dua kalimah ini berapa pada kedudukan sifat yang berhukum marfu' kepada ganti nama ู‡ููˆูŽ yg berhukum marfu'. Jika kita anggap ู‡ููˆูŽ itu adalah badal kepada prediket yang dibuang atau ditiadakan.

Untuk lebih jelas saya turunkan satu-persatu i'rabnya di bawah ini secara ringkas:

- Ungkapan ุฃูŽุณู’ุชูŽุบู’ููุฑู adalah fi'il dan fa'il (perbuatan dan pelaku)

- Kalimah ุงู„ู„ู‡ูŽ = dibaca AllaHA kerana maf'ulun bih (perbuatan atau fi'il berlaku atau kena padanya). Ia berhukum mansub dengan alamat mansubnya adalah fathah kerana isim mufrad.


- Kalimah
ุงูŽู„ู’ุนูŽุธููŠู’ู…ูŽ = dibaca al-'AzhiMA kerana sifat kepada kalimah ุงู„ู„ู‡ูŽ yang berbaris fathah.

Sehingga di sini kedudukan i'rab bagi kalimah-kalimah dalam ayat istighfar tersebut sama di antara Dato Badaruddin dengan Syeikh Masyari.

Bagi bacaan Syeikh Masyari kita boleh andaikan untuk ungkapan-ungkapan berikutnya adalah sebagai:

- Ungkapan ุงู„ุฐูŠ ialah isim mausul, yang berada pada kedudukan mubtada' marfu'di dalam ayat, atau ia berada pada kedudukan subjek yang berhukum marfu'.

- Manakala penafian ู„ูŽุง ialah nafiah lil jins.

- Ungkapan ุฅูู„ูŽู‡ูŽ IlaHA pula ialah kata nama atau isim untuk ู„ูŽุง nafiah lil jins di atas. Isim kepada ู„ูŽุง nafiah lil jins berhukum mansub. Pada kalimah ุฅูู„ูŽู‡ูŽ dibaca IlaHA kerana isim mufrad mansub dengan fathah.

Prediketnya atau khabarnya ditiadakan dalam ayat ini, tetapi diandaikan ada bagi menyempurnakan maksud iaitulah ุญู‚, sehingga jadilah ungkapan ini: ู„ูŽุง ุฅูู„ูŽู‡ูŽ ุญูŽู‚ูŒู‘ bermaksud "tiada sembahan sebenar-benarnya..."

Atau boleh juga dikatakan prediket yang ditiadakan itu ialah ู…ุนุจูˆุฏ ุจุญู‚ sehingga jadilah ungkapan ini yang sebenarnya memaksudkan: ู„ูŽุง ุฅูู„ูŽู‡ูŽ ู…ูŽุนู’ุจููˆู’ุฏูŒ ุจูุญูŽู‚ู‘ู yang bermaksud "tiada tuhan yang disembah dengan sebenar-benarnya..."


- Ungkapan
ุฅูู„ู‘ูŽุง pula ialah alat berbahasa bagi tujuan pengecualian.

-  Ganti nama berikutnya iaitulah ู‡ูˆ menjadi badal kepada prediket yang ditiadakan, yang diandaikan di atas tadi (ุญู‚/ ู…ุนุจูˆุฏ ุจุญู‚). I'rab badal adalah mengikut kalimah yang dibadalkan. Maka dalam ungkapan ini ia badal kepada prediket atau khabar yang berhukum marfu'.

Justeru jadilah ungkapan ุงู„ุญูŠ ุงู„ู‚ูŠูˆู… itu sifat kepada ganti nama ู‡ูˆ yang marfu' kerana badal kepada prediket atau khabar yang marfu'. Jadilah bacaannya seperti yang dibaca oleh Syeikh Masyari al'Afasi.

Saya tidak memanjang atau menyempurnakan i'rab ungkapan istighafar ini. Hanya saya fokus kepada titik perbezaan bacaan sahaja.


Cetak  
Wallahu a'lam